漫游猫认证
由于翻译佛经的过程中,难免很多词汇不能用中国的语言来描述,所以必须音译. 而这样的语言就加深的中国语言的描述,所以中国的语言就加入了那样的音译的文字,变成了中国的语言.比如刹那只类的大家都知道的.另外就是由于佛教的传播广影响力大,才能渐渐的加入中国的语言.还有就是南北朝时候佛教的兴盛和中国的混乱(语言一定也混乱),所以更容易把佛教的语言理解为其他地方的语言。一个个朝代更迭,可能就当
"普通话
"推广了。