首先是日语的助词。一个字母,用的地方不同,意思不同。有N多个使用方法。明明用这个助词也可以,但往往被善于诡辩日本人解释成另一个用法。
其次,敬语复杂,见人说人话,见鬼说鬼话。你摸不清楚该怎么表达才好。有时因为一句话说的不到位,可能导致对方的白眼甚至引起误会
第三,好多语句模棱两可。怎么解释都能让日本人狡辩过去。
以上三点是日语比较麻烦和复杂,不知朋友日语到什么程度,我想这三方面你迟早会遇到
日语由于太过于复杂,所以被称作"魔鬼"语言.日本人是一个不太喜欢单刀直入谈话方式的民族,而且在会话过程中也避免这一直白对话方式.语言上的复杂性对日本人而言,更为理想,要符合他们民族的性格特征.