日语中存在大量的汉字。意思和现代汉语有一些不同之处,但整体上大同小异。
日本在中国东汉时期就派人学习中国文化,汉字大约是在公元4世纪(西晋时期)传入日本,大约在公元7世纪(隋唐时期)被普遍使用。
之后,汉字在日本经历了1300多年的发展至今,已经和中国现在使用的汉字有不少区别。例如:
部分汉字写法不同:例如,中文汉字=强,日文汉字=强。
中日两国都对汉字进行了简化,但是日本的汉字更加接近中国的繁体字。
汉字读音不同:日本汉字读音存在两种,汉晋时期传入的称为“吴音”,隋唐时期传入的为“汉音”。无论是哪一种,都是古汉语的发音,再加上日本的发展创造,变成了今天的发音。
中国历史上经历数次民族大融合,现代汉字的读音已经和古代十分不同。
汉字表意不同:日本汉字表意更接近中国古代汉字的含义。例如:“娘”,在古汉语里是指年轻女子,日本汉字保留了这个含义,而现代汉语里一般指母亲