不丹在普及公办教育前,文学传承采用的是噶举派僧侣使用的文字,其受藏语影响极深,书面可互通。
但经过文字改革后采用的(宗卡语)后,不丹国语与藏语在书面与口语上均无法互通。不丹文字改革前,藏语文和宗卡语的区别类似于汉语北京话和广东话书面体(就是完全使用北方汉语的语法,刻意不使用粤语字的广东话,比如香港政府的中文公文)的区别,口语无法互通,但书面语基本一致。不丹文字改革后,推崇文言一致(我手书我口),开始推广宗卡语,和藏语的区别类似于普通话和使用粤字的广东话,尽管存在许多同源字,但语言和文字都无法互通。