注释译文词句注释蛩(qióng):蟋蟀。
蟋蟀晴则鸣,雨则歇。残灯:油将尽的灯。白话译文 逐句全译蟋蟀的叫声时断时续,一盏残灯熄灭又重新点亮。隔着窗户也知道夜里下雨,芭蕉叶上先传出淅淅沥沥的雨声。赏析 此诗通过描写夏秋之际的夜雨,衬托出诗人烦躁不安的情绪。貌似平淡,却宛转有致。古人写雨之作极多,并以写雨景见长。这首诗则未直接描写下雨,而是刻意渲染下雨前的沉闷和周围景物的变化。
夜雨注释: 我有所念人,隔在远远乡。
我有着深深思念的人,却相隔在远远的异乡。
乡:家乡。 我有所感事,结在深深肠。
我有所感怀的事情,深深的刻在心上。
乡远去不得,无日不瞻(zhān)望。
故乡遥远无法回去,我没有一天不遥望它。
瞻望:往远处或高处看,敬仰并寄以希望。
肠深解不得,无夕不思量。
内心痛苦万分却无处化解,日日夜夜未曾停止思念。