张旭狂草原文:自在飞花轻似梦,无边丝雨细如愁。
山映斜阳天接水,曲江池畔别离愁。更那堪冷落清秋节,今宵酒醒何处燃?对此如何不泪垂,借问汀洲路几重?张旭狂草译文:自由自在的飞舞花瓣,轻柔如梦。无尽的细雨落下,如同深深的忧愁。山峦倒影在斜阳下,天与水相连。曲江池畔别离的思绪烦扰。又何忍看清秋节日的冷落?今宵醉醒,归处何处?此刻无人不潸然泪下,但愿问问汀洲路究竟几番离合?
张旭的狂草原文为“大抵如书法自然,淋漓尽致。惟章法难一举而何怀焉,于未进儒门者尤难,而墨客易偏枯燥。其以气韵生动为上。” 翻译为“张旭的狂草书法自然流畅,尽情地展示了张旭的个性和才华。但书法的章法不是一下子就能掌握的,对于还没有接受传统教育的人尤其困难,而且墨客的风格容易偏重于干燥刻板。张旭所认为的最重要的是在书法中表现出生动有情有趣的气息和神韵。”
张旭狂草原文:
欲写心中事,狂笔终不休。
遥山凝翠色,长河发清流。
素手把芙蓉,会心一笑休。
无人知此想,愁坐自娱瘦。
张旭狂草译文:
想要写下内心的感受,我的狂草笔永远不会停歇。
远山凝结出青翠的颜色,长河发出清澈的流水声。
我用素手拿着芙蓉花,会心地笑了一下,然后停了下来。
没有人知道我此时的想法,只有我独自坐在那里,自娱自乐,而悲伤让我变得消瘦。