矜矜子衿悠悠我心 原句:“青青子衿,悠悠我心。
”出自:先秦《诗经·郑风·子衿》青青子衿,悠悠我心。纵我不往,子宁不嗣音?青青子佩,悠悠我思。纵我不往,子宁不来?挑兮达兮,在城阙兮。一日不见,如三月兮!译文:青青的是你的衣领,悠悠的是我的心境。纵然我不曾去看你,你难道就不给我寄传音讯?青青的是你的佩带,悠悠的是我的情怀。纵然我不曾去看你,难道你就不能到我这来吗?走来走去张眼望啊,在这高高的观楼上。一天不见你的面啊,好像已经有三个月那样长!
出自 两汉·曹操《短歌行》
青青子衿,悠悠我心。但为君故,沉吟至今。——译为:有学识的才子们啊,你们令我朝夕思慕。只是因为你们的缘故,让我沉痛吟诵至今。
青青子衿,悠悠我心:这里用来比喻渴望得到有才学的人。
子:对对方的尊称。
衿:衣服的交领
青衿:是周代读书人的服装,这里指代有学识的人。
悠悠:长久的样子,形容思虑连绵不断。
沉吟:沉思,深思,这里指对贤才的思念和倾慕。
出自诗经里的《子衿》。《子衿》全文如下:青青子衿,悠悠我心。纵我不往,子宁不嗣音?
1、这首诗写一个女子在城楼上等候她的恋人。全诗三章,采用倒叙手法。
矜矜子衿悠悠我心正确应该是青青子衿,悠悠我心,它出自《诗经.郑风》,它描写的是周代学子的服装,也就是古代的校服,它遵循的是(父母在,衣纯以青。如孤子,衣纯以素的需求。)
这句话出自唐代诗人杜甫的《赠别离》一诗:“矜矜子衿,悠悠我心,出自南国,自是至今。”其中“矜矜子衿”形容朋友衣着华丽,而“悠悠我心”则是因为离别之情所感,表达了诗人深深的离别之情。