这是我提的问题。
由于好一阵子没有人回并且可能有人像我一样对这个表达感到接受不能,我把这题搬到了 “QUORA” 上,并得到四个答案。有一位大叔的答案深得我心,他说 "over with" 是 "slang expression which means over, in the sense of 'finished'",一般指一些让人不太喜悦的事情。他举出一例:"I want this over with already!"至于 'get it' 即 ‘cause it to be'。整个表达 “get sth over with",比起 " cause sth to be over" 显得colorful 又 emphatic。还有人说,get it over with 实际上是 get over with it 的变形,为强调 “it”,但是我觉得这样的用法不具有系统性和普遍性。另外,所有的答案都提到,get sth over 绝对不同于 get sth over with.