建筑互联网为您分享以下优质知识
武汉的一些地方出现了英语错误,以下是几个具体的例子:
武汉机场高速公路的路牌
“武汉”被错误地翻译为“WUHUAN”,而正确的翻译应该是“WUHAN”。
光谷有轨电车的指示牌
英文翻译“翻越违法,后果自负”下方,错误地写着“turn over the law (推翻法律), violation of the law(法律的违反)”。
江汉大学的交通标示牌
拼写错误,例如“International”被错误地写为“Interna-cional”。
汉阳江滩大禹神话园的雕塑英文标识
错误超过100处,具体错误内容未提及。
昙华林人文小镇的公共厕所标识
“来也匆匆,去也冲冲”的英文翻译错误,例如“COME TOO NOT NOT, GO TO ALSO WASH”。
这些错误可能是由多种原因造成的,包括拼写错误、使用拼音代替英文、表达不规范、词性翻译错误或机器翻译不准确等。