真话财经为您分享以下优质知识
雅思(International English Language Testing System)被翻译为“雅思”的原因主要有以下几点:
方便记忆和传播:
将“International English Language Testing System”缩写为“IELTS”后,这个名字简洁且易于人们记忆,有助于在全球范围内传播。
体现国际化特征:
“IELTS”这个名字突出了考试的国际化特征,让全球考生都能轻松识别。
粤语音译:
另一种说法是“雅思”来自粤语音译,其中“雅”取自“International”的“International”,而“斯”取自“English Language Testing System”的“System”。
符合“信达雅”原则:
“雅”字在翻译原则中代表“信达雅”,即准确、流畅、优雅地传达原文的意思,这也适用于“雅思”这个名字的翻译。
考试性质:
雅思考试是一项国际性的英语水平测试系统,用于评估非英语母语者在学术和职业环境中使用英语的能力。
综上所述,“雅思”这个名称的翻译既保留了原名字的缩写,又直观地传达了考试作为国际英语水平测试系统的性质和范围