成都职业教育为您分享以下优质知识
广外口译硕士的复试通常包括以下几个部分:
笔试
笔头翻译:可能包括将一段英文翻译成中文,或将一段中文翻译成英文。
阅读理解:可能包含两篇阅读理解题目。
写作:可能要求根据所给篇章进行故事续写或其他写作任务。
面试
交传(交替传译):考生可能需要完成一段法译汉或汉译法的任务。
视译:考生可能需要对一段文字进行口头翻译。
问答:可能涉及与翻译相关的专业知识问题,或对考生的自我介绍、学习计划等进行提问。
其他
自我介绍:考生可能需要准备一段自我介绍,注意不能透露真实姓名、本科学校等敏感信息。
口语测试:可能要求考生翻译一段材料,并进行与专业相关的口语对话。
听力测试:可能包括听录音回答问题或进行翻译。
参考书目和 复习方法:
参考书目:可能包括《同传捷径》、《德汉翻译教程》等。
复习方法:
提前准备自我介绍,并反复练习。
每天进行大量口译和笔译练习,可以请同学帮助模拟。
搜集可能的复试问题,并结合自己的想法组织语言进行练习。
保持听力练习,每天进行听力训练。
请注意,以上信息是基于过往的复试情况,具体的考试内容可能会有所变动。建议关注广外官方网站或相关通知以获得最新信息