中央文献重要术语西班牙语译文分享 西班牙语学习

2024-10-09 05:11:24
法考大湿兄
法考大湿兄认证

法考大湿兄为您分享以下优质知识

本期围绕开放发展主题,从中央关于制定国民经济和社会发展第十三个五年规划的建议中挑选了17条术语,涉及开放发展的原则、方针以及实现开放发展的战略布局和重要举措等内容。

开放型经济新体制nuevorégimendeeconomíaabierta

互利合作cooperaciónmutuamentebeneficiosa

统筹国内国际两个大局tratarlasituaciónnacionalylainternacionalconunavisióndeconjunto

双向开放

打造陆海内外联动、东西双向开放的全面开放新格局。aperturaalexteriorbidireccional

Crearemosunanuevaconfiguracióndeaperturaintegralcaracterizadaporlacoactuacióndelaeconomíaterrestreylamarítimaydelinterioryhttp://jump4loves.com/tours/elexterior,yporlaaperturaalexteriorbidireccionalhaciaelesteyeloeste.

互联互通

推进基础设施互联互通和国际大通道建设,共同建设国际经济合作走廊。interconexióneintercomunicación

Tenemosquepropulsarlainterconexióneintercomunicacióndelasinfraestructurasylaconstruccióndegrandesvíasdecomunicacióninternacionales,enunesfuerzoporconstruirconjuntamentecorredoresparalacolaboracióneconómicainternacional.

利益共同体comunidaddeintereses

制度性话语权derechoaopinaranivelinstitucional

亲诚惠容conceptodeconfraternidad,sinceridad,beneficiomutuoeinclusión

共商共建共享原则principiodeladeliberaciónencomún,laconstrucciónconjuntayelcodisfrute

海外利益保护体系sistemaparalaproteccióndenuestrosinteresesenelextranjero

国际产能和装备制造合作cooperacióninternacionalenmateriadecapacidadproductivayfabricacióndeequipos

跨境电子商务comercioelectrónicotransfronterizo

通关一体化integracióndedespachosaduaneros

优质优价amejorcalidad,mayorprecio

港人治港"administracióndeHongKongporloshongkoneses"

澳人治澳"administracióndeMacaoporlosmacaenses"

两岸一家亲"(laideadeque)ambasorillasdelEstrechosomosdelamismafamilia"