公务员考试全能小助手为您分享以下优质知识
考研英语翻译一般大家都会翻译的比较生硬并且啰嗦,这也是造成英语翻译题型得分低的原因。今天小编要讨论2020考研英语翻译:厨房狂燥症。Andhomeapplianceswillalsobecomesosmart0.5分//thatcontrollingandoperatingthemwillresultin0.5分//thebreakoutofanewpsychologicaldisorder0.5分—//kitchenrage0.5分.(25words)
词汇要点:
1)homeappliances//家用电器
2)resultin//导致,出现
3)breakout//n.爆发,出现,发作,发生
4)disorder//n.混乱,杂乱,紊乱;失调,疾病
结构要点:
1)…so…that…结果状语从句;
2)破折号后面的kitchenrage是在解释anewpsychologicaldisorder。
汉译逻辑要点:
1)smart翻译为聪明"不太符合汉语习惯,因为上文主语是homeappliances(家用电器),家用电器智能化"或者精巧、小巧"都可以。
2)psychologicaldisorder翻译为心理疾病,心理失调,心理紊乱"都可以,但是前面还有new修饰,翻译为新的心理疾病"才适合。
3)resultinthebreakoutofanewpsychologicaldisorder,意思是导致一种新的心理疾病的爆发"。导致…爆发"就是引发了这种疾病"。4)kitchenrage是对前面的anewpsychologicaldisorder这种新的心理疾病"的解释,rage本来是愤怒",既然是心理疾病,那就是狂躁症"。roadrage叫路怒症"是指开车的人不规矩,一上路就狂躁。kitchenrage是指人一进厨房就狂躁。完整译文:家用电器将会变得如此智能化,以至于控制和操作它们会引发一种新的心理疾病——厨房狂燥症。
以上是小编为考生整理的2020考研英语翻译:厨房狂燥症"相关内容,希望对大家有帮助,